Identidades

Erasmus: cambia tu visión y abre tu mentalidad

RETRATO                                                                                                                                                                                  3/10/2012

Capture

Google Images

Giulia, una estudiante italiana recién lle­gada de Turín para estudiar en Francia, nos confía sus primeras impresiones acer­ca de su nueva vida.

Para Giulia, viajar y aprender afuera, procura grandes bene­ficios. Una oportunidad que le brindó el programa de intercam­bio: Erasmus. Lleva tres semanas en París para quedarse un semestre. Giulia va a estudiar en la Universi­dad de Paris VIII, un máster de cien­cias politicas que integra una clase sobre historia de América Latina.

“L’Université française a un bon niveau.”

Optó por Francia, porque según ella, “l’Université française a un bon niveau.” También quería descubrir un sistema universitario diferente y otra manera de estudi­ar. Pero su deseo inicial es hablar y mejorar su francés. “En Italie, nous ne parlons pas pendant le cours de langue, nous écoutons seulement et nous écrivons.” Un problema recur­rente de la enseñanza de las lenguas en muchos países europeos. (ndlr) Para adaptarse más rapidamente, ya en el verano contaba con su piso que comparte ahora con una amiga italiana. Fue fácil su integración en la Universidad porque conoció a estudiantes en una práctica lin­guistíca de francés, una lengua que concocía un poco. No obstante, lo que deplora Giulia es que eran to­dos extranjeros (de erasmus), difi­cultando su aprendizaje del francés. “Personne ne peut corriger les fautes quand je parle en français, car nous sommes tous en train d’apprendre ce­tte langue.” Para integrarse a la vida francesa, quiere también hacer de­porte en la Universidad y encontrar un pequeño trabajo.

“Beaucoup de bureaucratie.”

Luego de una semana de clases ,Giulia está descubriendo la or­ganización del sistema univer­sitario francés: “Depuis que je suis en France, je passe toutes mes journées à l’Université pour organiser mes cours, m’inscrire et j’ai découvert que l’Université française était mal organisée et qu’il y avait beaucoup de bureaucratie.” A la burocracia, se sumó el problema de procurarse la tarjeta de estudiante y abrir una cuenta bancaria etc. Giulia pensaba que Francia era un país mejor organ­izado y accesible: “En Italie, on pense que dans les autres pays européens, c’est mieux.” Un cliché difundido por los medios de comunicación, por la prensa.

Extrait de L’auberge espagnole : 

Sans titre-1 copie

 

“En Italie, on pense que dans les autres pays européens, c’est mieux”

Todos los días por la noche, Giulia se conecta con su familia y sus amigos, aprovechando ese momento para leer la prensa de su país y ponerse al tanto de las ac­tualidades. “Le soir, je lis les journaux italiens en ligne mais aussi les jour­naux français et espagnols.” Cuando estaba en Italia, Giulia solía comprar el diario italiano La Reppublica y leer la versión en línea del Internazi­onale. En cuanto a su contacto con los medios de comunicación franceses, compra periódicos como Le Monde y Libération. No tiene televisión pero escucha mucho la radio. “La radio française est très intéressante, il y a beaucoup de discussions sur des su­jets d’actualités, elle me paraît plus sérieuse que la radio italienne qui est très stupide.”

“Berlusconi a crée en Italie une mentalité pauvre.”

Giulia quiso evocarnos el proble­ma de la libertad de expresión en su país. Según ella, la pren­sa escrita no está afectada, ya que se expresa varios puntos de vista en varios periódicos. “Mais les gens préfèrent la télé aux journaux” lam­enta Giulia. El verdadero problema es la televisión, cuyo 3 canales sobre 7, eran controlados y manipulados por Silvio Berlusconi (antiguo presi­dente del consejo ndlr). La televisión es pobre intelectualmente pero rica en cotilleos “Berlusconi a crée en Italie une men­talité pauvre […], aujourd’hui les gens s’intéressent plus aux “gossip” (ragot, ndlr) qu’à la politique. Heureuse­ment, depuis que Mario Monti est au pouvoir, on constate déjà une amélio­ration et un contrôle qui baisse. “

Al final del semestre, Giulia re­gresará a Italia para terminar sus estudios y trabajar más tarde para una organización no gu­bernamental. Ya sabe, que su visión de Francia e Italia habrá cambiado a la hora de volver a casa.

Anuncios

Un pensamiento en “Erasmus: cambia tu visión y abre tu mentalidad

  1. Article très intéressant, surtout le fait de lire l’opinion d’une autre italienne que je ne partage pas totalement mais que je respecte. Malheureusement je crois qu’une mentalité pauvre ne peut pas être crée par un président. On peut avoir n’importe quel premier ministre, l’intérêt culturel dépend de nous même. Par contre, je suis tout à fait d’accord avec le problème de la bureaucratie française et le fait qu’en Italie (comme en France) on ne parle pas trop pendant les cours de langue (surtout à la fac de Turin est un grand problème).

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s